Интервью Николая Буцких

17.11.2020

Одна из ключевых задач фестиваля Calligrafest — это популяризация и развитие кириллической каллиграфии. Поэтому совсем неудивительно, что в число гостей вошел Николай Буцких — основатель Центра исследований древнерусской культуры ЗЕЛО и хранитель Отдела рукописей Российской национальной библиотеки. Николай рассказал нам о деятельности центра, развеял миф об отсутствии юмора в богослужебных книгах и объяснил, почему не стоит начинать беседу на церковнославянском языке.

О центре ЗЕЛО

Центр ЗЕЛО — это целый комплекс вещей, связанных с древнерусской культурой. Например, мы издаем книги. Вскоре у нас должен появиться большой красочный учебник для изучения церковнославянского языка. В нем будут примеры каллиграфических почерков и непонятные тексты с комментариями. Помимо учебника мы также проводим лекции по культуре Древней Руси. Мы есть во всех социальных сетях, где по мере возможности публикуем какие-то оригинальные изображения икон и фресок.

Когда я начал сотрудничать с Российской национальной библиотекой, у меня появилась возможность публиковать то, что раньше нельзя было показывать. При этом найденную на полке рукопись надо сначала оцифровать и описать, только после этого она может появиться в Сети. Поэтому большую часть изображений, которые мы публикуем, до этого фактически никто не видел, кроме пары специалистов.

Я долго сомневался насчет названия проекта. Хотелось придумать что-нибудь прикольное, и мне показалось, что «зело» неплохо звучит. С одной стороны, оно отсылает к церковнославянской азбуке — это древняя буква, которая вышла из употребления. С другой стороны, «зело» в переводе на русский язык означает «очень».

О главных задачах центра ЗЕЛО

Западноевропейская древняя культура достаточно хорошо изучена. Она такая забавная и прикольная, вспомним то же «Страдающее средневековье». Древнерусская культура же у нас ассоциируется с чем-то православным и скучным. Мы хотим показать, что она не менее крутая и смешная. Так, мы выкладываем огромное количество странных изображений. Например, на одном из них ангел душит ребенка, а на другом — Иисус сидит на облачке, которое находится на голове человека. В древнерусской культуре тоже есть то, что хочется изучать и показывать.

При этом мне кажется, что построение некого концепта восприятия древнерусской культуры — это не самое главное в нашей деятельности. Важнее всего просто показать ее людям, дать им возможность изучить ее и самим уже принять решение, нравится она им или нет. Важно, чтобы в их в визуальном поле существовали какие-то образцы древнерусской культуры.

О древнерусском юморе

Древнерусская культура, действительно, довольно мрачная, поэтому мы вряд ли прочитаем тексты, где Иисус смеялся. Но при этом на Руси, конечно, существовал юмор. Очень много приколов и шуточек можно найти на краях старинных рукописей. Запросто можно встретить и неприличные слова. Скажем так, самое неприличное слово, которое первым приходит на ум, будет там. Также звучит и пишется. Мало, что изменилось за 600 лет.

Мне кажется, все в древнерусской культуре можно осмыслить, как смешное и серьезное. Например, открываешь богослужебную псалтирь XIV века и видишь роскошный уставной текст, а рядом с ним — небольшой инициал, изображающий двух рыбаков, которые вытягивают сеть. На первый взгляд, это какая-то библейская отсылка. Однако над рыбаками написан их диалог. Первый говорит ворчливо: «Потяни, корвин сынъ», а второй ему огрызается в ответ: «Самъ еси таковъ». Вот такой первый древнерусский комикс.

Вроде «корвин сынъ» не считается таким уж сильным ругательством, но надо учитывать, что оно использовано в книге, которую открывает монах на службе XIV века. Это явно говорит о древнерусском юморе. И вот таких буквиц очень много. Например, изображен человечек, греющий руки у костра. При этом у него шуба заправлена в штаны. Это сделано для комического эффекта, чтобы показать, что ему, действительно, холодно.

Об изучении церковнославянского языка

Как и любой другой язык, церковнославянский можно изучать по книжке. У кого-то это получается, а у кого-то — нет. В принципе для каких-то общих сведений будет достаточно нашего учебника. Также мы проводим лекции и интенсивы. То есть спустя несколько часов вы сможете в какой-то степени прочитать оригинальный церковнославянский текст, понять, откуда он появился, по каким принципам развивался, как он функционирует.

Об умении говорить на церковнославянском языке

На церковнославянском никогда не разговаривали, он считается искусственным языком. Если бы мы попали с нашими знаниями во времена Ярослава Мудрого, то он нас вряд ли бы понял. Ну, разве что неприличные слова на краях рукописей. Они мало изменились. Дело в том, что церковнославянский язык довольно сложно устроен в плане синтаксиса, он заточен под письменную речь. Например, разговаривали ли во времена Льва Толстого на том языке, которым он писал свои книги? Все-таки есть литературный язык — только для книг. Так и в Древней Руси писали на церковнославянском, а говорили на древнерусском. Хотя, конечно, существовали промежуточные варианты.

Об отношении к каллиграфии

Мы занимаемся теорией в большей степени, чем практикой. Каллиграфия входит в годичный курс по изучению церковнославянского языка. Ее ведет приглашенный специалист — известный преподаватель Дмитрий Петровский. Мы не рискуем обучать людей тому, в чем мы на сто процентов не уверены.

Для нас каллиграфия — это, прежде всего, теоретический взгляд на то, как и почему древнерусский писец использовал те или иные буквенные формы. Мы объясняем, по какому принципу построен тот или иной тип письма, но не практикуем его с бумагой и пером.

При этом мне всегда хотелось заняться каллиграфией, поэтому на занятиях с Дмитрием Петровским я тоже упражняюсь. Возможно через пять лет количество тренировок перейдет в качество.

Вообще осознание знаков, которыми ты пишешь, — это большая философская проблема. Известно, что в начале славянской письменности у нас была другая азбука — глаголица. Почему произошел переход с одной системы на другую? Потом мы знаем, что в определенный момент пропали твердые знаки в конце слов. Это тоже оказало значимое влияние на сознание человека, на восприятие им текстов. Когда мы печатаем на компьютере текст, мы можем не понимать причин, но определенные шрифты нам нравятся больше других.

О будущем каллиграфии

Сложно сказать, какое будущее ждет каллиграфию. Она не очень сильно развивалась в советское время, а сейчас мы видим большой интерес к ней. Я думаю, каллиграфия всегда будет существовать в той или иной форме.

Сейчас то, что связано с моей деятельностью, наверное, происходит впервые в истории. Это такое удивительное явление: мы, не будучи большими специалистами, кандидатами или докторами наук, наконец, можем изучать редкие изображения и тексты. А ведь еще в 70-е годы книжки печатались с тремя черно-белыми фотографиями! Сейчас же у нас все рукописи оцифрованы, их можно полистать, узнать тот или иной стиль письма. В этом плане у многих сфер деятельности, включая каллиграфию, появился огромный потенциал. Это уникальная возможность — взяв за основу исторические образцы, создать что-то новое.